text.compare.title

text.compare.empty.header

Noticias

7 consejos para escribir tu hoja de vida en inglés

      
Asegúrate de que el nombre del documento incluya tus datos, por ejemplo que sea ?Juangonzalez.doc? y no ?cv.doc?. Foto: Universia
Asegúrate de que el nombre del documento incluya tus datos, por ejemplo que sea ?Juangonzalez.doc? y no ?cv.doc?. Foto: Universia
La hoja de vida es el documento que determinará que quedes seleccionado para la entrevista laboral, es importante que la aproveches para diferenciarte del resto de los postulantes. Es una excelente instancia para mostrar tus conocimientos y manejo del idioma, además de incluir todos los cursos que has realizado. Esto demostrará a los reclutadores tu verdadero interés por el cargo.
 
 
También puede leer:
 
 
 
 
 
 
A continuación te presentamos los 7 consejos que deberías tener en cuenta antes de redactar tu hoja de vida en inglés:

1 – La extensión
Tu hoja de vida debe estar resumida en 2 páginas. Además debes adecuarla teniendo en cuenta el perfil y rubro de la empresa a la que te postules. Mandar siempre el mismo modelo no es la mejor opción. Agregar algún detalle que haga notar tu interés por el cargo según la empresa es una buena opción.
 

2 – Orden cronológico
Al momento de escribir tu experiencia laboral comienza por tu trabajo actual o el último puesto en el que te hayas desempeñado y luego agrega tus trabajos anteriores hasta llegar a la primera experiencia laboral.

En estos casos se recomienda escribir “I worked on a team that was in charge of ensuring that conditions in the center were sanitary” en lugar de decir “I cleaned the building”. Es una de las sugerencias de Colby Price, Learning and Training Manager de Diverbo empresa española dedicada a la enseñanza de idiomas.
 
 
3 – Diferencias entre el inglés de UK y de USA
Hay vocabulario en inglés que varía dependiendo del país. Para estos casos deberías chequear las denominaciones de los cargos, por ejemplo los abogados deben tener en cuenta que en el Reino Undio se les llama “barrister” o “solicitor” y en Estados Unidos es “lawyer” o “attorney”.
Otro ejemplo: en el Reino Unido se dice “estate agent”, mientras que en Estados Unidos es “Real Estate Agent” a los Agentes de Bienes Raíces.
 
 
4 -  Los verbos
Más allá de que en inglés los verbos van acompañados de un sujeto, quedaría repetitivo comenzar cada frase con “I”. Por lo tanto, es aconsejable iniciar con un verbo en presente para indicar el trabajo actual y en pasado para los trabajos anteriores.
 
 
5 – Tener cuidado y no confundir los sustantivos con los adjetivos
Para decir “Soy el responsable de…” debes decir “Im in charge of…” o “I’m the manager/supervisor of”, ya que “responsable” es adjetivo en inglés y por lo tanto no es correcto decir “I’m responsable of…” sin describir algo. Otro error frecuente en estos casos es escribir “I am the responsable of…”, es más certero decir “supervisor” en lugar de “supervisor of”. Un ejemplo para ello sería: “I’m the shipping supervisor” en lugar de decir “supervisor of shipping”.
 
 
6 – Nombre del documento
Teniendo conocimiento de que el departamento de recursos humanos recibirá muchas hojas de vida de distintos postulantes, debes enviar tu documento lo más claro posible. Por eso asegúrate de que el nombre del documento incluya tus datos, por ejemplo que sea “Juangonzalez.doc” y no “cv.doc”.
 
 
7 – El nombre de tu dirección de correo electrónico
La dirección de e-mail habla mucho de la persona. Al igual que el nombre del archivo, tu mail debería ser personal.


Tags:

Aviso de cookies: Usamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, para análisis estadístico y para mostrarle publicidad. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso en los términos establecidos en la Política de cookies.